Murakami Edebiyatı



Konstantinos Kavafis - Bu Kenttir Gidip Gideceğin Yer

Çok severim Kavafis'i. Geçen yağmurlu bir günde kitapların arasında huzur bulacağımı düşünerek -her daim gibi- kitapçıya uğradım. Hesapta yokken üç kitap aldım. Kitap delileri bilir, sadece bakacağım deriz ama görünce almadan edemeyiz.



Kavafis'in "Kent" adlı şiirine bayılırım. En sevdiklerimdendir. Bu kitaba adını verende şiirden bir dizedir. Bu Kenttir Gidip Gideceğin Yer, çok titiz bir çeviriyle yayımlanmış. Gerçi söylenenlere göre -kitapta konudan bahsediliyor- şiir çevrilmez ama... N'apalım!

Barış Pirhasan'ın .ok şahane bir çevirisi var. Şair-yazarı iyice tanıyıp onunla birmiş gibi hissederek çevirdiğin söylemiş. Önsöz ve Sonsöz olarak iyi bölüm var düzyazı şeklinde. Onları da keyifle okuyacağınızı umuyorum, mutlaka okuyun! Zevk-i sefa yapın.

Can Yayınlarından çıkmış kitabın tanıtım yazısı aşağıda. 

Neredeyse üç kuşağın okuduğu, Kavafis'in Barbarları Beklerken adlı seçme şiirler toplamının 10. basımını, yeni çeviriler eklenmiş, gözden geçirilmiş biçimiyle, Bu Kenttir Gidip Gideceğin Yer adıyla yayımlamaktan kıvanç duyuyoruz. Fenerli bir aileden gelen, çocukluğunun bir bölümü Yeniköy ve Kadıköy'de geçiren; dizelerini İskenderiye'nin yanı sıra, Edessa'dan İzmir'e, Antakya'dan Amisos'a, eski Anadolu uygarlıklarının mekânlarında dolaştıran Kavafis'in Türkiyeli şiir severlere böylesine cazip gelmesi doğal olmalı. "Şiirin feneriyle" tarihin karanlık mahzenlerine giren bu eşsiz şairin dizeleri, geleceğe ışık tutuyor.

Daha güzel bir toplumda, ilerde
Bir başkası tıpkı bana benzeyen 
Çıkar kuşkusuz, yaşar özgürce

Yorum Gönder

 

© Kitaplık Manzaraları Yazarın izni olmadan alıntı yapılamaz. Tüm hakları Kitaplık Manzaları'na aittir.
by Sezer Akın WooThemes